Dubbing Wikia
Advertisement

Kiki's Delivery Service (魔女の宅急便 Majo no Takkyūbin) is a 1989 Japanese animated fantasy film written, produced and directed by Hayao Miyazaki. It is based on the 1985 novel of the same name by Eiko Kadono. The film was released on July 22, 1989, and won the Animage Anime Grand Prix prize.

Synopsis

When an apprentice witch turns thirteen, she must leave her home in order to hone her craft. Although Kiki's sole talent is broom-flying, she sets out for adventure with her cat Jiji. They settle in a charming seaside town, where Kiki establishes her own delivery service. As Kiki learns to balance independence with responsibility, her kind heart wins her many new friends in this coming-of-age tale.


Dubbing History

Kiki's Delivery Service was originally dubbed in 1990 and produced by Carl Macek of Streamline Pictures at the request of Tokuma Shoten for Japan Airlines' international flights. Kiki was portrayed by voice actress Lisa Michelson, who also voiced Satuski in the Streamline Dub of My Neighbor Totoro. This dub would not be released until 1996, when it was released as part of a Japanese Studio Ghibli Laserdisc Box Set.

The movie was later redubbed by Disney using an all-star cast; making it the first Studio Ghibli film released under the partnership between The Walt Disney Company and Studio Ghibli; Disney recorded an English dub in 1997, which premiered theatrically in the United States at the Seattle International Film Festival on May 23, 1998. It was released on home video in the U.S. on September 1, 1998.

Disney's English dub contained some changes (outlined below), approved by Miyazaki and Studio Ghibli. Releases since 2010 have been changed; many elements have reverted more towards the original Japanese version.

Cast

Image Character Seiyū Japan Dub Actor United States
Streamline Dub Buena Vista Dub
Kiki Kiki Minami Takayama Lisa Michelson Kirsten Dunst
Tombo Koppori Tombo Kappei Yamaguchi Eddie Frierson Matthew Lawrence
Jiji Jiji Rei Sakuma Kerrigan Mahan Phil Hartman
Osono Osono Keiko Toda Alexandra Kenworthy Tress MacNeille
Ursula Ursula Minami Takayama Edie Mirman Janeane Garofalo
Kikismom Kokiri (Kiki’s Mother) Mieko Nobusawa Barbara Goodson Kath Soucie
Kikisdad Okino (Kiki’s Father) Kōichi Miura John Dantona Jeff Bennett
Madame Madame Haruko Kato Melanie MacQueen Debbie Reynolds
Barsa Barsa Hiroko Seki Edie Mirman Edie McClurg
KDSMDora Miss Dora Shō Saitō Diane Michelle Fay Dewitt
Ketto Ket Yuriko Fuchizaki Lara Cody Pamela Adlon
Clockkeeper Clock Keeper Tomomichi Nishimura Gregory Snegoff Lewis Arquette
Fukuo Fukuo Kōichi Yamadera John Hostetter
Seniorwitch Senior Witch Yuko Kobayashi Wendee Lee Debi Derryberry
Madamesgranddaughter Madame’s Granddaughter Keiko Kagimoto Sherry Lynn
Maki Maki Kikuko Inoue Lara Cody Julia Fletcher
Kettosmom Ket’s Mother Mika Doi Diane Michelle
Kettosdad Ket’s Father Takaya Hashi Steve Kramer John DeMita

Additional Voices

Streamline

Buena Vista

Notes

  • Disney's dub is the final role of comedian Phil Hartman before being murdered on May 28, 1998. The dub premiered only 5 days before his death; later releases are dedicated to his memory.
  • The depiction of the cat, Jiji, changed significantly in the Disney version. In the Japanese version Jiji is voiced by Rei Sakuma, while in the English version Jiji is voiced by Phil Hartman. In Japanese culture, cats are usually depicted with feminine voices, whereas in American culture their voices are more gender-specific.
    • A number of Hartman's lines exist where Jiji simply says nothing in the original. Jiji's personality is notably different between the two versions, showing a more cynical and sarcastic attitude in the Disney English version as opposed to cautious and conscientious in the original Japanese. Later releases by Disney remove these ad-libs so as to be closer to the original Japanese version.
  • In the original Japanese script, Kiki loses her ability to communicate with Jiji permanently, but the Disney version adds a line that implies that she is once again able to understand him at the end of the film. Miyazaki has said that Jiji is the immature side of Kiki, and this implies that Kiki, by the end of the original Japanese version, has matured beyond talking to her cat.
  • More minor changes in Disney's dub to appeal to the different teenage habits of the day include Kiki drinking hot chocolate instead of coffee and referring to "cute boys" instead of to "the disco".

Video Releases

Distributor Year Format Dub Region Country
Tokuma Shoten 1996 Laserdisc Streamline NTSC Japan Japan
Buena Vista
Home Entertainment
1998 VHS Disney United States United States
2003 DVD 1
NTSC
2
PAL
United Kingdom United Kingdom
Optimum Releasing 2006
Buena Vista
Home Entertainment
2010 1
NTSC
United States United States
Optimum Releasing 2013 BD B
DVB-T
United Kingdom United Kingdom
Buena Vista
Home Entertainment
2014 A
DVB-T
United States United States
GKIDS 2017

External Links

vdeStudio Ghibli logo
Films

Nausicaä of the Valley of the WindCastle in the SkyGrave of the FirefliesMy Neighbor TotoroKiki's Delivery ServiceOnly YesterdayPorco RossoPom PokoWhisper of the HeartPrincess MononokeMy Neighbors the YamadasSpirited AwayThe Cat ReturnsHowl's Moving CastleTales from EarthseaPonyoThe Secret World of ArriettyFrom Up on Poppy HillThe Wind RisesThe Tale of the Princess KaguyaWhen Marnie Was ThereEarwig and the WitchThe Boy and the Heron

Series

Ronja, the Robber's Daughter

External Links
Advertisement